Osmanlıca belge çevirisi lisans öğrencilerini aşan bir konudur. Öğrenciler Osmanlıca belge çevirisi konusunda en çok iki açıdan zorlanmaktadırlar.
Birincisi yazı türlerinin çokluğu ve harf şekillerinin değişkenliğidir. Osmanlıca öğrenimi en kolay yazı türü olan ve standart bir şekli bulunan matbu yazı ile başladığı için öğrenciler en kolay matbu eserleri okuyabilmektedir. Matbu yazıları kolayca okuyabilen birisi bir başka yazı türünü okumakta zorlanır. Fakat, mesela rika hattı ile yazılmış belgeleri okuyamaz. Matbu ve rika hattını okuyabilen öğrenciler, mesela divani hattı okumakta çok zorlanırlar. Çünkü divani yazı türünde harflerin şekilleri ve okunuşları değişmiştir. Bunların hepsini okuyabilen öğrenciler siyakat yazı türünü okuyamazlar. Çünkü siyakat yazı türünün kuralları tamamen farklıdır…
İkincisi, Osmanlıca belge okumanın Arapça ve Farsça kelime ve dilbilgisi gerektirmesidir. Kelimelerin kök bilgisi (hangi harflerle yazıldığı ve fiil çekimleri) Osmanlıca belgelerin doğru okunması açısından önemlidir. Çünkü dini içerikli eserlerde Arapça kelimeler daha baskın olarak bulunur. Edebi eserler ise daha çok Farsça kelimeler üzerine inşa edilmiştir. Bu nedenle Arapça ve Farsça kelimelere olan aşinalık düzeyi Osmanlıca okuma seviyesini belirleyecektir. Fakat okuma sırasında sadece kelime bilgisi yeterli olmaz. Aynı zamanda bu dillerin dilbilgisini de bilmek gerekmektedir. Arapça-Farsça dilbilgisi, özellikle Osmanlıca belgeleri okuyup anlama ve sadeleştirme yapabilme işinin olmazsa olmazıdır.
Osmanlıca çeviri işi gerçekten bilgi ister; tecrübe ister; itina ister; dikkat ister; sabır ister. Bunların da ötesinde sevgi ister. Bir sayfa belgeyi okuyabilmek için bazen saatlerce masanın başında oturabilmek gerekir. Çözemediğiniz bir kelime bazen günlerinizi alabilir; enerjinizi tüketebilir. Arşiv belgelerinde kurtçuklara yem olmuş, silinmiş, bozulmuş, yırtılmış sayfalarla veya satırlarla çok sık karşılaşırsınız. Eğer Osmanlıca sevgisi olmazsa bunları çözmek için kendinizde enerji bulamazsınız.
Bu nedenle Osmanlıca çeviri işine sadece okuyup latinize etmek gözüyle bakmamak gerekir. Latinize edilen belgelerin ayrıca transkribe edilmesi farklı bir iştir; ayrı bir emek ister. Belgelerin latinize edilmesine harcadığınız zaman kadar da transkribe edilmesine zaman harcamak gerekir.
Vesselam Osmanlıca çeviri işi hem uzun solukludur; hem yorucu bir iştir…
Osmanlıca belge çevirisi işinde öğrencilerin eksik kalmaları, ders programlarının ağırlığı altında ezilmelerinden kaynaklanmaktadır. Öğrencilere verilen Osmanlıca ödevler, tezler, literatür taramaları hem öğrencilerin düzeyini aşmakta, hem zaman sıkıntısı yaşatmaktadır. Yüksek lisans ve doktora öğrencileri için tez hazırlık süreci biraz daha uzun olduğu için bu dönem biraz daha kolay atlatılmaktadır. Fakat lisans programlarında okuyan son sınıf öğrencileri bu sıkıntıyı çok yoğun yaşarlar. Diğer derslerin yanında bitirme tezi hazırlamak lisans öğrencilerini hem zaman açısından hem bilgi açısından zorlamaktadır.
Öğrenciler okul bitirme dönemlerinde zorlandıkları veya yetişemedikleri yerlerde hizmet satın alarak bu süreci atlatmayı denerler. Çünkü zaman satın alınamayacağına göre ya okulu bitirme süreci uzatılacak veya hizmet satın alınarak zamanında mezun olunabilecektir. Yani bu süreci başarıyla atlatabilmek için hizmet satın almak bir zorunluluk haline gelmiştir. Nitekim, öğrencilerin tez sürecini hizmet satın alarak atlattıklarını her hoca bilir ve normal karşılar.
Bizim öğrencilere tavsiyemiz, hizmet satın alma işinin doğru adreslerden yapılmasıdır. Fiyat görüşmeleri sırasında hizmet satın alma eyleminden sonra kendilerinden yardım talep edip edemeyeceklerini özellikle sormalı; yüksek ücret talep eden ve yaptığı işin arkasında durmayan kişilerden uzak durulmalı; emeğe ve zamana yazık etmemeli; kendisine ek masraflar açmamalıdırlar.
Sizlere öğrenci bütçesini sarsmayacak bir ücretle en kaliteli hizmeti sunuyoruz. Osmanlıca belgelerinizden bir veya birkaç sayfasının fotoğrafını whatsapp destek hattımıza gönderdiğiniz takdirde incelenip öğrenciye özel fiyat teklifi ile tarafınıza dönüş yapılacaktır.
Ayrıca yine en uygun fiyata makale yazım ve kontrol hizmetlerimiz de bulunmaktadır. Makale, ödev ve biyografi yazımı konusunda yardımcı olabiliriz. Ayrıca, kaleme aldığınız makale, ödev ve biyografilerin yazım ve imla kontrolleri, düzeltme ve değerlendirme hizmetlerimizden de faydalanabilirsiniz. En uygun fiyata en kaliteli hizmeti sunacağımızdan emin olabilirsiniz. Daha fazla bilgi edinmek için bizimle iletişime geçebilirsiniz.