Kavacık Subayevleri Mh. Gölbaşı Sk. 19/4 Keçiören – ANKARA
(+90) 543 574 53 28

Gazete-Dergi Çevirisi

Osmanlıca Çeviri Hizmetleri

Osmanlı Devleti’ne ilk matbaa 1639 yılında Sultan IV. Murad’ın siparişi üzerinde Bünyamin Efendi tarafından getirilmiş; fakat Sultan IV. Murad’ın vefatı üzerine hiç kullanılamamıştır. Daha sonra matbaa İbrahim Müteferrika tarafından 1726 yılında getirilmiş ve 1727 yılında resmi evrak basmak üzere ilk resmi basımevi (Darü’t Taba‘atü’l Amire) kurulmuştur. Fakat matbaanın yaygın anlamda kullanımı uzun zaman sonra olmuştur…

Osmanlı Devleti’nde gazeteler ve dergiler 19. yüzyılın ikinci yarısında çok hızlı bir şekilde yayın hayatına başlamış ve etkinliği çok kısa zamanda artmıştır. Bu dönemlerden itibaren hem resmi hem özel gazetelerle birlikte çok sayıda bölgesel gazeteler de kurulmuştur. Gazetelerin yayın hayatına hızlı girişi ve yönetimle yaşadıkları uyumsuzluklar yasal düzenleme ihtiyacını ortaya çıkarmıştır. Nitekim 1864 yılında çıkarılan Matbuat Nizamnamesi, 1909 yılında çıkarılan Matbuat Kanunu ve birinci dünya savaşı yıllarında çıkarılan Sansür Talimatnamesi gazetecilik hakkında Osmanlı Devleti tarafından yapılan yasal düzenlemelerdir. Bu düzenlemelerle keyfi yayıncılık önlenmeye ve devletin çıkarları korunmaya çalışılmıştır.

Gazeteler ve dergiler yayın hayatına girdikleri andan itibaren siyasi çekişmelerin ve idareye karşı muhalefetin kurumsal araçları haline dönüşmüştür. İdareye muhalif kalemler hürriyet, eşitlik, adalet sloganlarıyla taleplerini dile getirmiş, halkı idareye karşı talepkar olmaya çağırmışlardır. Osmanlı İdaresine destek olan gazeteler ve dergiler sayıca daha azınlıkta, muhalif gazeteler ve dergiler ise çoğunlukta bulunuyordu. Hatta edebi akımlar tarafından çıkartılan gazeteler ve dergiler bile edebiyatı Osmanlı yönetimine muhalefet etmek için kullanıyorlardı. Bu nedenle, bu dönemlerde çıkartılan bütün gazetelerin ve dergilerin ömürleri kısa süreli olmuştur. Kimisi devlet yöneticilerinin baskıları nedeniyle, kimisi de maddi imkansızlıklar yüzünden kapanmak zorunda kalmışlardır. Fakat her kapanan gazetenin yerini bir başka gazete, her kapanan derginin yerini bir başka dergi almıştır.

Hangi fikri savunursa savunsun o dönemin bütün gazeteleri ve dergileri Osmanlının gazetecilik ve dergicilik tarihini oluşturmakta ve ayrıca, o dönemin siyasi tarihini, fikri atmosferini ve kültürel yapısını, gazeteciliğin siyasi ve ideolojik altyapısını yansıtmaktadırlar. Bu bakımdan o dönemlerde yayınlanan bütün gazetelerin ve dergilerin önemi büyüktür. Bu yayınlar bugüne kadar resmi kurumlar tarafından korunarak gelmiş; bugün kütüphanelerde dijital ortamlara aktarılarak üniversitelerin, özel araştırmacıların ve eğitimcilerin hizmetine sunulmuştur. Fakat bunlardan faydalanmak isteyip de Osmanlıca bilmeyenler veya Osmanlıca bildiği halde zamanı müsait olmayanlar Osmanlıca bilenlerin yardımına ihtiyaç duymaktadır. Biz osmanlicaci.com ekibi olarak bu konuda bizden yardım talep eden herkese çok düşük bir ücretle hizmet veriyoruz. Bunun ülkemize karşı bizim için bir görev olduğunu düşünüyoruz.

Osmanlı döneminde matbuat olarak ifade edilen gazete ve dergi yayınları, o dönemin devlet yönetimini, siyasi ve ekonomik gelişmelerini, savaşlarını ve barışlarını, sanatını ve edebiyatını, kısacası toplumsal hayatta o dönemlerde ne yaşanmış ve ne düşünülmüş ise bunlardan gazetelere yansıyanlar bugün ülkemiz için çok değerli tarihi belgeleridir. Bu bakımdan matbuat iyi kötü ayırımı yapmadan temel kaynaklar arasında yer almaktadır.

Biz osmanlicaci.com olarak Osmanlıca uzmanı arkadaşlarımız vasıtasıyla arzu ettiğiniz bütün gazeteleri ve dergileri eksiksiz ve doğru bir şekilde çeviri hizmeti sunuyoruz. Osmanlıca çeviriye ihtiyaç duyan herkes ucuz Osmanlıca çeviri hizmetimizden faydalanabilir.